Elige tu idioma

Bienvenido a Escuchar y a Dar

Este blog, no pretende ser un diario de sus autores. Deseamos que sea algo vivo y comunitario. Queremos mostrar cómo Dios alimenta y hace crecer su Reino en todo el mundo.

Aquí encontrarás textos de todo tipo de sensibilidades y movimientos de la Iglesia Católica. Tampoco estamos cerrados a compartir la creencia en el Dios único Creador de forma ecuménica. Más que debatir y polemizar queremos Escuchar la voluntad de Dios y Dar a los demás, sabiendo que todos formamos un sólo cuerpo.

La evangelización debe estar centrada en impulsar a las personas a tener una experiencia real del Amor de Dios. Por eso pedimos a cualquiera que visite esta página haga propuestas de textos, testimonios, actos, webs, blogs... Mientras todo esté hecho en el respeto del Amor del Evangelio y la comunión que siempre suscita el Espíritu Santo, todo será públicado. Podéís usar los comentarios pero para aparecer como texto central enviad vuestras propuestas al correo electrónico:

escucharlavoz@yahoo.es

Oremos todos para que la sabiduría de Jesús Resucitado presida estas páginas y nos bendiga abundamente.

Página web de Escuchar la Voz del Señor

Página web de Escuchar la Voz del Señor
Haz clic sobre la imagen para verla

domingo, 7 de mayo de 2023

Malakai Bayoh, de 13 años, canta en latín “Pie Jesu” en el programa Britain’s Got Talent y los jueces lo clasifican directamente para las semifinales

 


Camino Católico.-  El 16 de abril, Malakai Bayoh, de 13 años, sacudió el programa Britain’s Got Talent interpretando “Pie Jesu” -Piadoso Jesús-, una hermosa plegaria a Cristo en latín, que llevó al exigente Simon Cowell, miembro del jurado, a otorgar un timbre dorado («campana de oro»), con la que los jueces honran a los mejores artistas, clasificándolos directamente para las semifinales del programa.

El canto interpretado por Malakai es una composición de Andrew Lloyd Webber y tiene una particularidad: combina dos textos de la liturgia católica en uno solo.

La primera parte corresponde a la última estrofa de la famosa secuencia Dies Iræ. Antiguamente, este hermoso poema estaba prescrito para cada Misa del 2 de noviembre y para todas las Misas exequiales.

La segunda parte es el célebre canto “Agnus Dei” -Cordero de Dios- la oración que rezamos cada misa antes de la Comunión. Sin embargo, Andrew Lloyd Webber realizó una breve modificación: en lugar de “ten piedad de nosotros”, se dijo: dona eis requiem , “dales descanso”; y en lugar de “danos la paz”, dona eis requiem sempiternam, “dales el descanso eterno”.

La letra en latín de la interpretación:

Pie Jesu, (×4)
Qui tollis peccata mundi,
Dona eis requiem. (×2)

Agnus Dei, (×4)
Qui tollis peccata mundi,
Dona eis requiem, (×2)
Sempiternam (×2)
Requiem.

Traducción al español:

Jesús misericordioso,
que quitas los pecados del mundo, dales descanso.

Cordero de Dios,
que quitas el pecado del mundo,
dales el descanso,
el descanso eterno.

No hay comentarios:

Publicar un comentario